[The Lumbini Ashokan Pillar standing by the ‘Maya Devi Temple’ in Lumbini Garden speaks, let's say, the truth or fact. The writing on the pillar,- ‘hida bhagābvām jateti Lūmmnigāme’ – exclusively provides a proof that the Buddha was born in present Nepal’s Lumbīnī some 2600 years ago. It is here therefore worth the time discussing lexical importance of – ‘Lummini+game’ i.e. ‘Lumbini’ also. What has also been asserted is that Lumbini is other form of ‘Lhūm + beni’. with an aspirated ‘l’ of which ‘Lhūm’ stands for a meaning of ‘a vast land or flat land’ and ‘beni’ - meaning - ‘confluence of two rivers’ in Magar Kurā - a language spoken by the Magars of mid-hills of Nepal. Almost all of the rivers in Nepalese mid-hills make 'beni(s)' while descending down to the southern plains. Lumbinī is on a vast land or ‘Terai’ of western Nepal. And also, there seem to have been some sizable waters around Lumbini in those days. Such as some springs at Lumbini and the Telar River flowing south east of it. They should have made a confluence near Lumbini.
By
B. K. Rana
Introduction:
This short note is posted here follwing a discussion with some
inquisitive researchers down here in the US, currently studying social change and development in
the Himalayan country of Nepal. The Nepalese Hindu monarchy was abolished
in
2008
and the marginal indigenous people – the IPs, who mostly profess
Buddhism or worship nature, wanted secularism in the country. The current Interim Constitution of 2008,
article 4 (1) specifically states that Nepal is a secular country. Since it is an Interim
Constitution, secularism therefore, has faced challenges or in other words it is not quite in practice. The atmosphere in
the country appears hostile against the Buddhist and other religious minorities as
intimidation and persecution continue unhindered.
After the 1990 people’s
movement for democracy the Nepalese IPs assert Buddhism being their religious way
of life and hence identity also. The Magar community, one of the largest groups
of people in Nepal and by far the largest among the IPs in the country is in a ‘state
of religious reawakening’ or returning back to Buddhism. I shall , in this note,
discuss few lexical entries in the Pali
Canon and ‘naming’ of the ancient Lumbini garden, the birth land of the
Buddha, in a lexicographic context, however would also deal with some
introductory remarks as well. The proper name word: ‘Lumbini’ is not Sanskrit
nor
has it come from any other Indo-European languages. What could be the root of
this word ? Could it have come from Magar language of central Nepal or any other local languages in the area ? If
yes, what could have been the relationship of Lumbini to the Magar people and
rest other indigenous peoples or IPs in the ancient times ?
Nepalese
IPs Assert Being Buddhists:
Most of the Indigenous
peoples or the IPs of Nepal assert to be enumerated in the population census as
the Buddhists as concerns their religious identity. They collectively form the
biggest block of 37.38% of the total population of the country. Then they are
followed by Brahman plus Kshatriyas and others, the so-called 'Upallo Jat' or 'upper class people' altogether,
36.56%, who secured 89.9% gazetted governmental civil service positions until 2002(Subba
et al. 2002 – 74). These civil service government officers are the sole operators
or in other words consumers of nearly 90% Nepal’s national resources. This opened up
avenues for disagreements that culminated in the Maoists’ 10 years ‘peoples war’ and discontent from other social groups also. The Dalits or the 'Shudras or paani nachalne' or the water
untouchables are 21.79 % , Muslims and other make up 4.27% of Nepalese
population. The IPs and Dalits plus other disadvantaged groups constituted 63.44% of Nepali population in
2001.
The Magars are the
largest ethnic group or indigenous people of Nepal by 7.14 % of the total
population standing third only after Kshatriyas 15.80 % and Brahmans 12.74%
(National Population Census Report 2001). Since they are marginalized along
with other IPs and Dalits in the country, the Magars also find discriminated
against, through the passage of history for political reasons. They also
believe, some of them being later converted to Hinduism. This is the reason why they ‘labor hard’ these days to be identified as others than the Hindus in the national population censuses.
However, few Magars, very small in size, resist it.
Did the ancestors of Magars really follow Buddhism ? Or in case
the Magars went back to Buddhism, would that really matter for Nepal ?
What social impact on the Himalayan region would it have ? Will it have some impact on other IPs
across the border of Nepal, such as
Uttranchal, Himanchal etc. in the west and Darjeeling , Sikkim and Assam provinces in the eastern India also?
Lumbini Lexical
Analysis:
The Lumbini Ashokan
Pillar standing by the ‘Maya Devi Temple’ in Lumbini Garden speaks, let's say, the truth or fact.
The writing on the pillar,- ‘hida
bhagābvām jateti Lūmmnigāme’ – exclusively provides a proof that the Buddha
was born in present Nepal’s Lumbīnī some 2600 years ago. It is here therefore
worth the time discussing lexical importance of – ‘Lummini+game’ i.e.
‘Lumbini’ also. What has also been
asserted is that Lumbini is other form of ‘Lhūm
+ beni’. with an aspirated ‘l’ of which ‘Lhūm’ stands for a meaning of ‘a vast land or flat land’ and ‘beni’ - meaning - ‘confluence of two rivers’ in Magar Kurā - a language spoken by the Magars
of mid-hills of Nepal. Almost all of the rivers in Nepalese mid-hills make 'beni(s)' while descending down to the southern plains. Lumbinī is on a vast land or ‘Terai’ of western Nepal. And also, there seem to
have been some sizable waters around Lumbini in
those days. Such as some springs at Lumbini and the Telar River flowing
south east of it. They should have made a confluence near Lumbini.
Faxian(फाहियान) transcribes ‘Lumbini’ as ‘Lūn-mīn or Lun-ming’ with
two distinctive nasal variations whereas Xuanzang (Hsüan-tsang - हुयन साङ्ग, original name Chen Yi, honorary
epithet San-tsang, birth 602 AD - death 664 AD), ‘sinotizes’ it as
‘La-fā-ni’. These two Faxian and Xuanzang variations are due to their reception
of a different family lexis. Such difference normally occurs among the speakers
of different language families. Here ‘Lumbini’ has either become ‘Lun-min’
or ‘Lun-ming’ or ‘Lā-fā-nī’ in Sino-Tibetan, which
is very understandable. This is natural and there should be no specific
meanings attached to them. But some scholars find
Xuanzang (Hsüan-tsang)’s ‘Lā-fā-ni’ corresponding
with ‘La-vā-ni’ of Sanskrit, which means ‘a beautiful woman’.
Phonetically, ‘Lā-fā-ni’ and ‘Lā-vā-ni’ bear same voiceless
and voiced i.e pharyngeal fricative features. ‘La-fa-ni’ more in the sense is a
‘folk-etymological toponymy’ of ‘Lumbini’ which could have been something
like ‘Lam-bā-ni’ referring to later Chinese Buddhist lexicography.
This lexicography looks somewhat funnier. The lexes ‘Lāfāni’ and ‘Lāvāni’ here
seem to be referring to Buddha’s grandmother who might have been a
beautiful woman.
Without any definitive morphological
analysis so to say, Nepali scholars have identified Lumbini as a Sanskrit word, however, other western enlightened writers
have not done so. The word Lumbini comes
in Lalitvistar,78.19; 79:11, 16, 81.8.
and whose meaning is given as ‘of the grove where Shakymuni was born’. But ‘ni
or ‘nie’ of ‘Lumbiniya’ or ‘Lumbini’ is attributed to a non-existent
adjective of ‘Lumbiniya. Whereas ‘Lumbā’ is defined as class of deities :
Mahāsamā (Edgerton, 1970- 462)
Some scholars believe
‘Anjan, the king of Devadaha made a beautiful garden and named it ‘Lumbini’
after his Queen Lavani. The queen was Buddha’s grandmother from his mother’s
side’. Not much information is available on the Queen Mother Lavani, however,
she could give a famous name to the garden where the Buddha was born. If we
agreed on the Queen Mother Lavani receiving
a Sanskrit name from Lavanya meaning ‘beautiful’ Lafani could be reconstructed as Lavani but may not Lambani in Chinese language. Etymologically, ‘Lumbini’ or Lumbinidevi,
Rummindei, Rupandevi and Rupandehi all
bear the same distinctive feature.
Discriminated
Magars Seek Buddha's Blood Relationship:
Some Magars also
sometime labour to relate themselves with the Buddha by some genetics, however,
no epigraphic and other archaeological evidence have been found so far to substantiate
it. They take linguistic and cultural
aspects to discuss it. One of the
Buddha’s ancestors, Wakka had some supernatural power to ‘flash a beam of
light’ while speaking to others - it is so written in Buddhist literature.
In Magar Kura or Magar language – ‘wakka’
plainly means ‘to vomit’ or ‘regurgitate’ or ‘cast out.’ But vomiting in
Nepali is also ‘wakka’ . It can’t be
said for sure Nepali, the national language of Nepal might have borrowed from
Magar Kura and ‘flashing light while speaking’ also may not be scientifically proven
to be true. Did the Buddha’s ancestors speak Magar Kura also ? The most admired of the Buddha’s
disciples was Ananda. The Buddha used to call him ‘Sekh’ meaning – ‘a listener’ in Magar Kura. In Magar Kura
a banana is called ‘mocha’ and
there are some instances this word being used in the Buddhist literature. In
Magar Kura 'Nalan’ means 'Lotus
flower' and ‘da’ meaning – ‘put’ but I am not sure whether it has anything to
do with the famous historical 'Nalanada', the ancient center of higher learning
in Bihar, India, which is also called "one of the first great universities
in recorded history". In the Buddhist literature 'Grahi-Vinay’ a thread is
referred as sutta (Cf. Sanskrit -
Sutra). M. S. Thapa Magar finds maximum
use of 'Magar vocabulary' in the Buddhist literature.
Cultural Parallel
The Buddha had married
his maternal uncle’s daughter – Yashodhara.
This cross-cousin marriage tradition is still alive in the Magar communities in the Himalayan region today, however, such cultural practice can be found in Orissa also. The Buddha’s wife Yashodhara offers here another striking feature of naming of the
Magar girls of Nepal. The inflections - Dhara, Tara and Sara etc. are still common in Nepalese Magar community. The suffix Sara in discussion can be found in Muslim community as Sayara and which also becomes Sara or Sarah in Christian community. In the Western world Sara or Sarah is very common female name word. But Sara in both of these communities
is a full name, not a suffix.
There is a mentioning of the Buddha’s shaving head off
and throwing the hair away when he renounced the throne of Kapilvastu in Lalitvistar, chapter Abhiniskraman
- the great renunciation or 'leaving home' in Page 51. The Buddha’s hair shaving has an
impact in Magar tradition and culture until today. The Magars also offer
worship to Chandi deity on the Buddha
Purnima i.e. the Buddha birthday, offering black piece of cloth for the
Buddha’s sacred hair. I myself had offered such worship while I was a school boy. My grandfather Japhat
Bahadur Rana would tell me to worship the deity. During Samyak Puja (worship) in the Buddhist Newar
Community in Kathmandu, four Magar priests from Manakaman Temple, Gorkha must
present themselves in person. They stay
at "Bharayau Baha" during
the ceremony. It does well attest that the early Magars had followed Buddhism
and practised Buddhist culture in their day to day life.
Conclusion:
Whether the Buddha’s
ancestors spoke Magar Kura or not may be a different topic for discussion but
it is very true that there is a huge impact of the Buddha and Buddhism in the
language and culture of the Magar people also. And again whether the Magars identify
themselves as Buddhists or Shamanists or Hindus or even Christians or any others is
purely a political question; the answer of which comes from individual liberty
and judgment what they should follow and desire to be identified as in the
national population censuses.
References:
Deeg, Max 2003: The Places Where Siddhartha Trod:
Lumbini and Kapilvastu - Lumbini International Research Institute.
Edgerton, Franklin 1970: Buddhist Hybrid Sanskrit
Grammar and Dictionary. Motilal Banarasidash, Delhi.
Ghimire, Madhav Prasad et al. 2040 : Nepali Brihat
Shavdakosh – Royal Nepal Academy, (घिमिरे
, माधव
प्रसाद
तथा
अन्य
२०४०
: नेपाली
बृहत
शव्दकोष
- नेपाल
राजकीय
प्रज्ञा
प्रतिष्ठान
, काठमाडौँ
, नेपाल
।
)
Macdonell, Arthur Anthony 1954: A Practical Sanskrit
Dictionary - Oxford University Press.
Monier Williams, Sir Monier 1899: A Sanskrit English
Dictionary – Oxford University Press.
Rana, B. K. 2001:'राष्ट्रिय जनगणना, मगर समाज र बौद्ध धर्म' - कान्तिपुर दैनिक - सम्बत् २०५७ साल फागुन १९ गते [ National Population Census, Magar
Society and Buddhism'- Kantipur Daily- Friday March 02, 2001 ]
Sharma, Bal Chandra 2019: Nepali Shvdakosh – Royal
Nepal Academy, Kathmandu, Nepal . (शर्मा,
बाल
चन्द्र २०१९
: नेपाली
शव्दकोष
- नेपाल
राजकीय
प्रज्ञा
प्रतिष्ठान,
काठमाडौँ
, नेपाल
।
)